“Ciao…”
Being that I was in Italy for this overhear, I certainly
could have chosen many other Italian phrases. But, aside from the fact the most
of them I didn’t understand and couldn’t duplicate, this word just fit my post
today in many ways.
First, next month Romancing the Genres will spotlight guest
authors of YA (or young writers themselves). Now for me there are three times
when you do not want to get language
usage wrong while writing. 1. When you are using foreign terms, like Ciao. 2. When you are writing for the young
adult audience. (Which, let’s face it, can often sound more foreign than
another country’s language.) and 3. Anytime you reference another literary
world. (Do not, for example, use Thumping
Willow when referring to the Harry Potter Tree that tries to smash people.)
Of these three situations, I think the most difficult to get
right is the language of youth. For one thing, it is entirely fluid, changing rapidly
with both geography and time. More importantly, they don’t really like to share
it with us mere adult mortals. Seriously! Ask a teenager what salty means and you are sure to get an
eye roll rather than an answer. BTW – according to an article on Huiffington
Post it is; “Someone or something who is overly pissed off, angry or
annoying.” (Find more at: http://www.huffingtonpost.ca/2013/12/19/slang-words-2013-_n_4461422.html)
The best YA authors use slang that will stand the test of
time, at least for a little while; like hashtag.
Otherwise, they know that language isn’t simply the words we use, but how we
frame sentences and conversations. Tight, abrupt, short, could all be used to
describe language as used by teenagers. Life feels too short and too busy to speak
in long, flowing sentences. But don’t, please, take my word on this as I don’t
write YA. Do come back in
September when our YA authors can, I’m sure, talk more about it.
Since my post is getting long… I'll only say a bit about the other two reasons I chose the word ciao.
As I mentioned, I was in Italy when I overheard it… and I have a lot, (a lot) more to say on the topic. Too much for
here in fact! But now that my jetlag is finished, I’ll be spending lots of time with my
computer posting all about my amazing trip on my personal blog, http://www.deannewilsted.com/my-world---blog.
Which… I do hope
you’ll find. Since, I am sad to say, this is my final official post as a
Genreista! I’ve decided, after a couple of years of being part of this amazing group of
bloggers, that it is time to let a new author have their chance at writing about
Romance and genres and for me to focus on the reason for my European trip- my next book.
I truly appreciate
all of the support for both my writing and my words over the last two years.
And I plan to be a guest for RTG whenever I get the chance. I hope you’ve
enjoyed my overhears… and for now, rather than say ciao I will say Arrivederci
– which means, goodbye until we meet again.
5 comments:
Ah, Deanne,we hate to see you leave! But such is the ebb and flow of a group blog.
Yur thoughtful posts have brightened many a Monday for me.I know you will go on to bigger and better things.
Arrivederci!
We've never met, but wishing you the very best. Grazie! our readers will miss you.
Good luck, and since I don't speak Italian but have been researching a lot about Louisiana for my YA stories - laissez le bon temps rouler! (let the good times roll).
Hi Deanne,
Sorry to see you go, but good luck with all your future ventures.
Regards
Margaret
Hi Deanne,
You will be missed. Thanks for sharing your "over hears" with us for two years. Good luck with your new book! And keep us posted. See you at Emerald City!
Judith
Post a Comment